|
|
|
|
Учебный материал
РОССИЙСКОЙ КОЛЛЕКЦИИ РЕФЕРАТОВ (с) 1996
http://referat.students.ru; http://www.referats.net; http://www.referats.com
Нац?ональний педагог?чний ун?верситет
?м. М.Драгоманова
"Пересопницьке ?вангел??"
в ?стор?? укра?нсько? л?тературно? мови.
Реферат з ?стор?? укра?нсько? л?тературно? мови
студентки 52 групи ф?лолог?чного факультету
заочного в?дд?лення НПУ ?м. Драгоманова
Овсянн?ково? О.Ю.
м. Ки?в
1998 р.
Пересопницьке ?вангел?? 1556-1561 рр. - переклад на "просту мову" канон?чного ?вангел?я - ? найважлив?шою пам'яткою укра?нсько? книжно? ? народно? мови XVI ст., а також незр?внянним зразком укра?нського живопису та рукописно? книги незадовго до початку друкарства на Укра?н? (1574 р.). Мова пам'ятки, гранично зближена з живою народною мовою, да? повну можлив?сть в?дтворити стан одного з двох тип?в старо? укра?нсько? л?тературно? мови (так звано? "просто? мови") ? визначити фонетичне, граматичне ? лексичне обличчя само? народно? укра?нсько? мови в друг?й половин? XVI ст. Пересопницьке ?вангел?? ? св?дченням завершення процесу формування укра?нсько? народност?. Як твердить академик В.?. П?чета: "На Укра?н? пам'яткою укра?нсько? мови ... ? Пересопницьке ?вангел?? 1556-1561 рр."
На думку багатьох досл?дник?в (П.Житецький, П.Владимиров, В.Перетц, О.Грузинський ? ?н.), переклади священного письма на "просту мову" виникають на Укра?н? ? в Б?лорус?? з середини XVI ст. П?д впливом ?дей церковно? реформац??, що проникли з Зах?дно? ?вропи в Литву та Польщу, до складу яких входили тод? укра?нськ? ? б?лоруськ? земл?. Але, на думку П.П.Плюща, цей вплив не був ?диною причиною згаданих переклад?в, бо спроби таких переклад?в в?дом? на Укра?н? ? в XV ст. (Четья-м?нея 1489 р., "?змарагд" XV ст.). Ц? спроби, очевидно, в?дображають тенденц?ю до створення самост?йно? книжно? укра?нсько? мови в зв'язку з пробудженням нац?онально? самосв?домост? в середовищ? деяких представник?в тогочасного укра?нського духовенства, близьких до народу. Наступне XVI ст. лише закр?пило цю тенденц?ю в нових ?сторичних умовах.
Незважаючи на величезне значення Пересопницького ?вангел?я як пам'ятки укра?нсько? л?тературно? ? народно? мови XVI ст., мова його до цього часу досл?джена ще недостатньо. (Те ж саме можна сказати ? про вивчення його палеограф?чних особливостей, його живопису тощо). Привернувши до себе увагу ще в перш?й половин? XIX ст., воно не стало предметом глибокого вивчення мовознавцями. Нав?ть найсерйозн?ш? дореволюц?йн? прац? про Пересопницьке ?вангел?? мають початковий, п?дготовчий характер (до них належать "Описание Пересопницкой рукописи XVI в." П.Житецкого, 1876 р., ? "Палеографические и критические заметки о Пересопницком евангелии" О.С.Грузинського, 1912 р.). П?зн?ше також поб?жно говориться про не? в опубл?кованих у 1958 р. "Нарисах з ?стор?? укра?нсько? л?тературно? мови" П.П.Плющ ? в "Курс? ?стор?? укра?нсько? л?тературно? мови", ч.1, написаному авторським колективом ?нституту мовознавства АН УРСР.
Одн??ю з найважлив?ших причин незадов?льного вивчення Пересопницького ?вангел?я ? те, що до цього часу воно не видане ? тому мало доступне нав?ть спец?ал?стам ф?лологам ? мистецтвознавцям.
Ще П. Житецький писав: "Вивчення Пересопницького рукопису не лише з фонетичного боку, а й з боку лексичного, а також синтаксичного, могло б привести до насл?дк?в надзвичайно важливих. Перед нами в?дкрилась би така стор?нка в розумовому житт? цього краю, яка могла б висв?тлити глух? стол?ття XV ? XIV, а разом з тим могла б надолужити в?дсутн? стор?нки, вирван? п?зн?шими переворотами, що в?дбулися на п?вденноруськ?й земл?".1
Найважлив?шими питаннями вивчення Пересопницького ?вангел?я з цього погляду ?:
1. Висв?тлення неясних питань походження, створення ? в?дкриття пам'ятки.
2. Всеб?чне, вичерпне досл?дження мови пам'ятки.
3. Пересопницьке ?вангел?? в його зв'язку з канон?чним церковнослов'янським ориг?налом, з одного боку, ? чеськими та польськими перекладами - з другого (на п?дстав? св?дчення мови пам'ятки).
4. Зв'язок Пересопницького ?вангел?я з мовою б?льш ранн?х спроб перекладу священного письма на "просту мову".
5. Зв'язок Пересопницького ?вангел?я з мовою ?нших укра?нських пам'яток, зокрема мовою Учительських ?вангел?й, писаних "простою мовою".
6. Мова Пересопницького ?вангел?я ? мова пам'ятки - ровесниц? його - Крех?вського апостола.
7. Мова Пересопницького ?вангел?я ? мова укра?нського д?лового, актового письменства.
8. Видання пам'ятки, без чого не можливе дальше усп?шне вивчення ?? мови.
Датування пам'ятки, на щастя, не виклика? н?яких суперечок, бо творц? ?вангел?я точно зазначили час початку й зак?нчення сво?? велетенсько? прац?. У приписках до пам'ятки вони п?дкреслили: "Почалося есть писати с?? ?вангел?? року тысяча пятьсот пятьдесят шестого, месяца августа пять на десятого"; зак?нчено "в лето тысячное пятьсот шестьдесят первое, августа двадцать девятого дня". Отже, праця над ?вангел??м тривала ц?лих п'ять рок?в. Дивуватися цьому не доводиться, враховуючи значний обсяг пам'ятки (960 стор?нок рукопису) ? високохудожн? оздоблення його заставками, м?н?атюрами та орнаментами, що затримували роботу писця необх?дн?стю координувати ?? з працею митця-живописця (навряд писець ?вангел?я був водночас ? живописцем, причетним до ?люстрування Перпесопницького ?вангел?я). Пересопницьке ?вангел?? явля? собою насл?док творчо? прац? - перекладу з ?ншомовного ориг?налу на так звану "просту мову", надзвичайно зближену з укра?нською народною мовою середини XVI ст. ? зрозум?ло, що переклад ? процесом незр?внянно тривал?шим, н?ж механ?чне коп?ювання.
Сл?д зауважити, що хронолог?чна беззаперечн?сть створення укра?нського ?вангел?я зв?льня? науковц?в в?д важких ? часто безпл?дних спроб точного датування пам'ятки, дуже важливого для досл?дника ?? мови. Це тим ц?нн?ше, що мова Пересопницького ?вангел?я ц?кавить нас не т?льки сама по соб?, а й як новий, епохальний етап в загальному розвитку старо? укра?нсько? л?тературно? мови та як яскраве в?дображення живо? укра?нсько? мови середини XVI ст.
Не менш важливо для вивчення всяко? пам'ятки визначення ?? територ?ального походження, особливо тод?, коли мова ?? ма? пом?тне д?алектне забарвлення, як у даному випадку. Точн?сть визначення територ?ально? принадлежност? дуже важлива для вченого, що займа?ться ?сторичною д?алектолог??ю певно? мови. Вона да? можлив?сть судити про р?дну д?алектну стих?ю автора пам'ятки, якщо в?н ? уродженцем т??? ж територ??, зв?дки походить пам'ятка, або територ??, близько? до не? (такими й були якраз творц? Пересопницького ?вангел?я - попович Михайло Василь?вич ? арх?мандрит Пересопницького монастиря Григор?й).
У сво?му "Описании Пересопницкой рукописи XVI ст." П. Житецький вважа?, що м?сцем написання пам'ятки була Пересопниця - "нин? село в Луцькому пов?т? Волинсько? губерн??"2. П?зн?ше О.С.Грузинський ? ?нш?, вчитавшись у приписку до пам'ятки, встановили, що створення ?? було почато не в Пересопниц?, а в близькому в?д не? с. Дв?рц? - ма?тку княз?в Жеславських (Заславських), в м?сцевому Тро?цькому моеастир?. Але через деякий час з невдомо? причини праця над пам'яткою була перенесена в Пересопницький монастир, де вона